当前位置: 首页 >> 正文

天津理工大学许建忠教授应邀来外国语学院做学术讲座

[发表时间]:2017-11-14 [浏览次数]:

为营造良好的学术氛围,提升研究生科研能力。11月7日下午,外国语学院邀请天津理工大学外国语学院院长、国际刊物International Journal of Translation 编委、知名翻译理论家许建忠教授作了题为“地理 语言翻译”的学术讲座,2016级与2017级全体研究生到场聆听。讲座由黄乐平副院长主持。

讲座主要围绕地理、语言和翻译三方面展开。首先许建忠教授指出人对地具有强烈的依赖性,在人地关系中,人居主动地位,但人类活动和地理环境的关系并非一成不变,随着人类社会的进化而不断改变,向广度和深度发展。其次,许建忠教授提到人们的语言文化总是围绕特定的地理环境而发展。人类要生存,求发展就必须相互合作,取长补短。在这个过程中,彼此交流不可避免,翻译也就应运而生。许教授认为某一地方特定的人地关系会造就一个特定的生态圈,因此当一个特定生态圈里的语言文化传播到另一个生态圈的语言文化时,就要做好两方交汇的协调工作。最后许教授总结到语言翻译与人地之间具有不可分割的密切联系,既然语言文化因地而生,那当然要打上其地域色彩和烙印。这就要求人们在探求地域间语言文化交流时,要特别注意处理好其间的妥协关系。

此次讲座拓宽了广大师生的研究视野,激发了科研热情和学习动力,为形成浓厚的科研和学术氛围创造了更加有利的条件。